Provérbios 28

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
1 Os maus fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o homem honesto é valente como um leão.
2 由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
2 Quando a nação tem líderes inteligentes e sensatos, ela se torna forte e firme; mas, quando a nação peca, ela muda de governo a toda hora.
3 欺壓弱小的惡霸,有如沖沒穀糧的暴雨。
3 Um pobre que explora outros pobres é como a chuva que destrói tudo e acaba com as colheitas.
4 違法的人,稱揚敗類;守法的人,與之為敵。
4 Quem não respeita a lei de Deus está do lado dos maus, mas quem lhe obedece está contra eles.
5 作惡的人,不明瞭正義;尋求上主的,卻全洞識。
5 Os maus não sabem o que é justiça, mas os que procuram conhecer a vontade do Senhor sabem muito bem.
6 為人正直的窮人,勝於行為邪僻的富人。
6 É melhor ser pobre e honesto do que rico e desonesto.
7 遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
7 O moço que obedece à lei de Deus é inteligente, porém o que anda em más companhias é uma vergonha para o seu pai.
8 誰放貸取利增加己產,是為憐恤貧乏者積蓄。
8 Quem fica rico emprestando dinheiro a juros altos e explorando o povo acaba deixando a sua riqueza para quem é bondoso com os pobres.
9 對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
9 Deus despreza até as orações de quem não obedece à sua lei.
10 勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
10 Quem engana uma pessoa honesta e a leva a fazer o mal cairá na sua própria armadilha; mas quem é correto será bem-recompensado.
11 富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
11 Os ricos sempre pensam que são sábios, mas o pobre que é inteligente os conhece muito bem.
12 義人獲勝,群情歡騰;惡霸當道,人人走避。
12 Quando os bons alcançam o poder, todos festejam; mas, quando o poder cai nas mãos dos maus, o povo se esconde de medo.
13 文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
13 Quem tenta esconder os seus pecados não terá sucesso na vida, mas Deus tem misericórdia de quem confessa os seus pecados e os abandona.
14 常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
14 Quem teme o Senhor é feliz, mas quem se revolta contra ele cairá na desgraça.
15 暴君欺凌貧窮弱小,有如咆哮怒獅,飢餓野熊。
15 Como um leão furioso ou um urso feroz, assim é o governo mau que domina um povo pobre.
16 無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
16 O governador sem juízo será um ditador cruel; aquele que odeia a desonestidade governará por muito tempo.
17 身負血債者,雖逃至死地,也無人搭救。
17 O assassino cava muito depressa a sua própria sepultura; não tente fazê-lo parar.
18 行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
18 Quem é honesto tem segurança, mas quem é desonesto logo fracassa.
19 自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
19 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância sempre será pobre.
20 忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
20 A vida da pessoa honesta é cheia de felicidade, mas quem tem pressa de enriquecer não fica sem castigo.
21 顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
21 É errado favorecer alguém no tribunal, mas alguns juízes fazem isso até por pouco dinheiro.
22 眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
22 O ganancioso tem tanta pressa de ficar rico, que nem percebe que a pobreza está chegando.
23 責斥他人的,終比奉承的,更得人愛戴。
23 Corrija uma pessoa, e no futuro ela apreciará isso mais do que se você a tivesse elogiado.
24 向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
24 Quem acha que não é pecado roubar do seu pai ou da sua mãe é pior do que um ladrão comum.
25 貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
25 O egoísta sempre causa problemas. Quem confia no Senhor terá sucesso.
26 自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
26 Quem confia em si mesmo é tolo, mas quem segue os ensinamentos dos sábios terá segurança.
27 樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem faz de conta que os pobres não existem será muito amaldiçoado.
28 惡霸當道,人人走避;惡霸滅亡,義人興旺。
28 Quando os maus sobem ao poder, o povo se esconde de medo; quando eles caem do poder, o número das pessoas honestas aumenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.