Provérbios 28

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 欺壓弱小的惡霸,有如沖沒穀糧的暴雨。
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 違法的人,稱揚敗類;守法的人,與之為敵。
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 作惡的人,不明瞭正義;尋求上主的,卻全洞識。
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo.
6 為人正直的窮人,勝於行為邪僻的富人。
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 誰放貸取利增加己產,是為憐恤貧乏者積蓄。
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 義人獲勝,群情歡騰;惡霸當道,人人走避。
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 暴君欺凌貧窮弱小,有如咆哮怒獅,飢餓野熊。
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 身負血債者,雖逃至死地,也無人搭救。
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 責斥他人的,終比奉承的,更得人愛戴。
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 惡霸當道,人人走避;惡霸滅亡,義人興旺。
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.