Provérbios 26
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.