Provérbios 26

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.