Provérbios 26
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC
1 有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
3 馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.