Provérbios 26
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.