Provérbios 25

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 以下也是撒羅滿的箴言,由猶大王希則克雅的人所蒐集:
1 Estes também são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 將事隱蔽,是天主的光榮;清察事實,是君王的光榮。
2 É a glória de Deus encobrir as coisas; mas a honra dos reis é vasculhar um assunto.
3 天有多高,地有多厚,王有何心,不可測量。
3 O céu, pela altura, e a terra, pela profundidade, e o coração dos reis é inescrutável.
4 若將銀渣除去淨盡,銀匠必會造出銀器;
4 Tira a impureza da prata, e sairá vaso para o refinador.
5 若將君王前的惡人除掉,王座即可因正義而穩立。
5 Tira o perverso de diante do rei, e o seu trono se estabelecerá na justiça.
6 你在君王前不可炫耀,不可佔有權貴的座位;
6 Não te estendas a ti mesmo na presença do rei, e não fiques no lugar de grandes homens;
7 因為人對你說「請上座! 」比在貴前受抑更好。
7 porque melhor é que te digam: Vem aqui em cima; do que seres humilhado na presença do príncipe a quem teus olhos viram.
8 你眼若有所見,不可冒然訴訟;人若使你難堪,你將何以善後﹖
8 Não saias apressadamente para lutar, para que no fim não saibas o que fazer, quando teu vizinho tiver te envergonhado.
9 與你的近人,可自決爭端;他人的秘密,切不可洩漏;
9 Discute a tua causa com o teu vizinho, e não reveles o segredo a outro;
10 免得人聽見了而譏笑你,使你的聲譽一敗塗地。
10 para que aquele que o ouvir não te envergonhe e a tua infâmia não se desvie.
11 一句簡單話,若說得適當,有如銀盤中,放上金蘋果。
11 Uma palavra apropriadamente falada é como maçãs de ouro em gravuras de prata.
12 明智的勸戒,對受教的人,無異於金環,或純金美飾。
12 Como um brinco de ouro, e como um ornamento de ouro fino, assim é um sábio reprovador sobre um ouvido obediente.
13 忠誠的使者,對遣他的人,有如秋收時,吹來的涼風,使他主人的心感到愉快。
13 Como o frio da neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 許諾而不實踐的人,只好似無雨的風雲。
14 Quem quer que se gabe de um presente falso é como as nuvens e o vento sem a chuva.
15 容忍可以折服公侯,柔語能以粉碎硬骨。
15 Pela longa tolerância se persuade um príncipe, e a língua suave quebranta o osso.
16 你找到蜂蜜,應按食量吃;怕吃的過多,反要吐出來。
16 Achaste mel? Come o tanto quanto te for suficiente; para que não te fartes dele e o vomites.
17 鄰舍的住家,你應少踏入;怕他討厭你,反而憎恨你。
17 Afasta os teus pés da casa do teu vizinho; para que ele não fique cansado de ti, e assim te odeie.
18 作假見證陷害鄰舍的人,無異是鐵鎚、刀劍和利箭。
18 Marreta, e espada, e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu vizinho.
19 在患難之日,信賴無信用的人,有如信賴蛀壞的牙,脫節的腳。
19 A confiança em um homem desleal em tempos de dificuldade é como um dente quebrado, e pé desconjuntado.
20 對憂傷的心靈詠唱詩歌,無異在傷口處倒上酸醋。
20 Como aquele que toma a vestimenta no tempo frio, e como o vinagre sobre o salitre, assim é aquele que canta canções para um coração aflito.
21 若仇人餓了,你要給他吃;若是他渴了,應給他水喝:
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 這是將火炭堆在他頭上,上主也必要因此還報你。
22 porque assim amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e o ­SENHOR te recompensará.
23 北風帶來時雨;讒言易惹怒容。
23 O vento norte dispersa a chuva; e a face irada, a língua maledicente.
24 寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
24 É melhor habitar no canto de um eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
25 來自遠方的喜信,無異口渴獲清泉。
25 Como águas frias para uma alma sedenta, assim são as boas novas vindas de uma terra distante.
26 義人如在惡人面前失足,無異弄混的水泉,弄濁的水井。
26 Um homem justo caindo diante de um perverso é como uma fonte turva, e uma nascente corrompida.
27 吃蜂蜜過多,有損無益;過於求光榮,反而受累。
27 Não é bom comer muito mel; assim como para os homens buscar sua própria glória não é glória.
28 人若不控制自己的脾氣,就如一座無牆無防的城市。
28 Aquele que não tem domínio sobre seu próprio espírito, é como uma cidade demolida e sem muralhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.