Provérbios 25

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 以下也是撒羅滿的箴言,由猶大王希則克雅的人所蒐集:
1 São também estes provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 將事隱蔽,是天主的光榮;清察事實,是君王的光榮。
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 天有多高,地有多厚,王有何心,不可測量。
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim o coração dos reis é insondável.
4 若將銀渣除去淨盡,銀匠必會造出銀器;
4 Tira da prata a escória, e sairá vaso para o ourives;
5 若將君王前的惡人除掉,王座即可因正義而穩立。
5 tira o perverso da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 你在君王前不可炫耀,不可佔有權貴的座位;
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
7 因為人對你說「請上座! 」比在貴前受抑更好。
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
8 你眼若有所見,不可冒然訴訟;人若使你難堪,你將何以善後﹖
8 não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?
9 與你的近人,可自決爭端;他人的秘密,切不可洩漏;
9 Pleiteia a tua causa diretamente com o teu próximo e não descubras o segredo de outrem;
10 免得人聽見了而譏笑你,使你的聲譽一敗塗地。
10 para que não te vitupere aquele que te ouvir, e não se te apegue a tua infâmia.
11 一句簡單話,若說得適當,有如銀盤中,放上金蘋果。
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 明智的勸戒,對受教的人,無異於金環,或純金美飾。
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 忠誠的使者,對遣他的人,有如秋收時,吹來的涼風,使他主人的心感到愉快。
13 Como o frescor de neve no tempo da ceifa, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 許諾而不實踐的人,只好似無雨的風雲。
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 容忍可以折服公侯,柔語能以粉碎硬骨。
15 A longanimidade persuade o príncipe, e a língua branda esmaga ossos.
16 你找到蜂蜜,應按食量吃;怕吃的過多,反要吐出來。
16 Achaste mel? Come apenas o que te basta, para que não te fartes dele e venhas a vomitá-lo.
17 鄰舍的住家,你應少踏入;怕他討厭你,反而憎恨你。
17 Não sejas frequente na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti e te aborreça.
18 作假見證陷害鄰舍的人,無異是鐵鎚、刀劍和利箭。
18 Maça, espada e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 在患難之日,信賴無信用的人,有如信賴蛀壞的牙,脫節的腳。
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 對憂傷的心靈詠唱詩歌,無異在傷口處倒上酸醋。
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções junto ao coração aflito.
21 若仇人餓了,你要給他吃;若是他渴了,應給他水喝:
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 這是將火炭堆在他頭上,上主也必要因此還報你。
22 porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o
23 北風帶來時雨;讒言易惹怒容。
23 O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado.
24 寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
24 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
25 來自遠方的喜信,無異口渴獲清泉。
25 Como água fria para o sedento, tais são as boas-novas vindas de um país remoto.
26 義人如在惡人面前失足,無異弄混的水泉,弄濁的水井。
26 Como fonte que foi turvada e manancial corrupto, assim é o justo que cede ao perverso.
27 吃蜂蜜過多,有損無益;過於求光榮,反而受累。
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 人若不控制自己的脾氣,就如一座無牆無防的城市。
28 Como cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não tem domínio próprio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.