Provérbios 1

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 以色列王達味之子撒羅滿的箴言:
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 是為教人學習智慧和規律,叫人明瞭哲言,
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 接受明智的教訓--仁義、公平和正直,
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 使無知者獲得聰明,使年少者獲得知識和慎重,
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 因為這就是你頭上的冠冕,你頸上的珠鏈。
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 我兒,如果惡人勾引你,你不要聽從;
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人;
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 你將與我們平分秋色,我們將共有同一錢囊。」
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 因為他們雙腳趨向兇惡,急於傾流人血。
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 在一切飛鳥眼前,張設羅網,盡屬徒然。
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 其實,他們不外是自流己血,自害己命。
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 智慧在街上吶喊,在通衢發出呼聲;
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 在熱鬧的街頭呼喚,在城門和市區發表言論:「
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 你們既蔑視了我的勸告,沒有接受我的忠言;
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 因為他們憎恨知識,沒有揀選敬畏上主,
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 沒有接受我的勸告,且輕視了我的一切規諫。
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 所以他們必要自食其果,飽嘗獨斷獨行的滋味。
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.