Provérbios 1
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 以色列王達味之子撒羅滿的箴言:
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 是為教人學習智慧和規律,叫人明瞭哲言,
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 接受明智的教訓--仁義、公平和正直,
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 使無知者獲得聰明,使年少者獲得知識和慎重,
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 因為這就是你頭上的冠冕,你頸上的珠鏈。
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 我兒,如果惡人勾引你,你不要聽從;
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人;
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 你將與我們平分秋色,我們將共有同一錢囊。」
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 因為他們雙腳趨向兇惡,急於傾流人血。
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 在一切飛鳥眼前,張設羅網,盡屬徒然。
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 其實,他們不外是自流己血,自害己命。
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 智慧在街上吶喊,在通衢發出呼聲;
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 在熱鬧的街頭呼喚,在城門和市區發表言論:「
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 你們既蔑視了我的勸告,沒有接受我的忠言;
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 因為他們憎恨知識,沒有揀選敬畏上主,
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 沒有接受我的勸告,且輕視了我的一切規諫。
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 所以他們必要自食其果,飽嘗獨斷獨行的滋味。
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.