Provérbios 16
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 內心策劃在於人,應允卻在於上主。
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 將你的作為委託於上主,這樣你的計劃必會成功。
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 上主所造的各有其用意,連惡人也有不幸的一日。
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 收入少而守正義,勝於進款多而行不義。
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 君王最厭惡的是作惡,因為王位賴正義而立。
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 驕橫是滅亡的先聲,傲慢是隕落的前導。
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 謙下與貧民共處,勝於與驕傲人分贓。
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 無賴之徒,圖謀邪惡;他的嘴上,似有火燒。
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 乖戾的人,撒播爭端;告密的人,離間友情。
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 強橫的人,誘惑朋友;引他走入不正之徒。
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 人儘可在懷中抽籤,但決斷卻在乎上主。
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.