Provérbios 16
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 內心策劃在於人,應允卻在於上主。
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 將你的作為委託於上主,這樣你的計劃必會成功。
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 上主所造的各有其用意,連惡人也有不幸的一日。
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 收入少而守正義,勝於進款多而行不義。
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 君王最厭惡的是作惡,因為王位賴正義而立。
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 驕橫是滅亡的先聲,傲慢是隕落的前導。
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 謙下與貧民共處,勝於與驕傲人分贓。
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 無賴之徒,圖謀邪惡;他的嘴上,似有火燒。
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 乖戾的人,撒播爭端;告密的人,離間友情。
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 強橫的人,誘惑朋友;引他走入不正之徒。
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 人儘可在懷中抽籤,但決斷卻在乎上主。
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.