Provérbios 16

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 內心策劃在於人,應允卻在於上主。
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 將你的作為委託於上主,這樣你的計劃必會成功。
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 上主所造的各有其用意,連惡人也有不幸的一日。
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 收入少而守正義,勝於進款多而行不義。
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 君王最厭惡的是作惡,因為王位賴正義而立。
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 驕橫是滅亡的先聲,傲慢是隕落的前導。
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 謙下與貧民共處,勝於與驕傲人分贓。
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 無賴之徒,圖謀邪惡;他的嘴上,似有火燒。
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 乖戾的人,撒播爭端;告密的人,離間友情。
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 強橫的人,誘惑朋友;引他走入不正之徒。
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 人儘可在懷中抽籤,但決斷卻在乎上主。
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.