Provérbios 16

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 內心策劃在於人,應允卻在於上主。
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 將你的作為委託於上主,這樣你的計劃必會成功。
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 上主所造的各有其用意,連惡人也有不幸的一日。
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 收入少而守正義,勝於進款多而行不義。
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 君王最厭惡的是作惡,因為王位賴正義而立。
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 驕橫是滅亡的先聲,傲慢是隕落的前導。
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 謙下與貧民共處,勝於與驕傲人分贓。
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 無賴之徒,圖謀邪惡;他的嘴上,似有火燒。
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 乖戾的人,撒播爭端;告密的人,離間友情。
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 強橫的人,誘惑朋友;引他走入不正之徒。
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 人儘可在懷中抽籤,但決斷卻在乎上主。
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.