Provérbios 11
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 義人得免患難,惡人反來頂替。
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 義人的心願必獲善報;惡人的希望終歸破滅。
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 義人的果實是生命樹,智慧的人能奪取人心。
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.