Provérbios 11
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC
1 上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 義人得免患難,惡人反來頂替。
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 義人的心願必獲善報;惡人的希望終歸破滅。
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 義人的果實是生命樹,智慧的人能奪取人心。
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.