Jó 5
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 任你呼求,看有誰答應你﹖諸聖者中,看你轉向那一位﹖
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 的確,憂憤殺死愚人,怒火使痴者喪生。
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 我知道:愚人一根深蒂固,他的居所即被詛咒;
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 他們收穫的,飢餓者來吃;且將剩餘的,搶去儲存;他們的財富,為口渴者喝盡。
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 因為災禍不是由土中而來,憂患不是生自地中;
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 而是人自尋苦惱,如雛鷹自會飛翔。
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 如果是我,我必投奔天主,向天主陳訴我的案情。
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 他所作的大事,高深莫測;他所行的奇事,不可勝數:
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 他使雨落在地上,引水滋潤郊田;
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 使卑微的人高昇,使受苦的人獲得救助;
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 粉碎狡猾人的計謀,使他們的作為一無所成;
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 以智者的計謀捕捉智者,使奸猾人的策畫即時成空;
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 他們白日遇到黑暗,正午摸索如在夜間;
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 他搭救被剝削者脫離人口,挽救窮人擺脫強暴的手。
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 如此,貧苦的人獲得希望,邪惡將閉口無言。
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 的確,天主所懲戒的人是有福的:全能者的訓戒,你不可忽視。
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 因為他打傷了,而又包紮傷口;他擊碎了,而又親手治療。
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 饑饉中,他必救你不死;戰爭中,必使你得免刀劍。
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 唇槍舌劍,你必能躲藏;大難來臨,你不必張惶;
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 對大難和饑荒,你可置之一笑;對地上的野獸,也不用驚惶。
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 你將與田野的頑石立約,曠野的猛獸必與你和好。
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 你將見到你的帳幕平安無恙,察看羊欄時,一無所失。
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 你將確知子孫繁昌,你的苗裔猶如田野青草。
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 你必高年纔葬於墓,好像麥梱準時收藏。
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 看,這是我們所觀察的真理,你若細聽,自會獲益良多。
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.