Jó 5

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 任你呼求,看有誰答應你﹖諸聖者中,看你轉向那一位﹖
1 Chama agora, haverá alguém que te responda? E para qual dos santos te tornarás?
2 的確,憂憤殺死愚人,怒火使痴者喪生。
2 Porque a ira mata o homem tolo, e a inveja destrói o tolo.
3 我知道:愚人一根深蒂固,他的居所即被詛咒;
3 Eu tenho visto o tolo lançando raízes; mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。
4 Seus filhos estão longe da segurança, e eles são esmagados no portão, não há quem os livre.
5 他們收穫的,飢餓者來吃;且將剩餘的,搶去儲存;他們的財富,為口渴者喝盡。
5 O faminto come a sua colheita, até dentre os espinhos a tira, e o ladrão engole a sua riqueza.
6 因為災禍不是由土中而來,憂患不是生自地中;
6 Contudo, a aflição não vem do pó, nem o problema brota da terra;
7 而是人自尋苦惱,如雛鷹自會飛翔。
7 mas o homem nasce para o problema, como as faíscas voam para cima.
8 如果是我,我必投奔天主,向天主陳訴我的案情。
8 Eu buscaria a Deus; e a Deus eu entregaria a minha causa;
9 他所作的大事,高深莫測;他所行的奇事,不可勝數:
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis; coisas maravilhosas e sem número;
10 他使雨落在地上,引水滋潤郊田;
10 que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos;
11 使卑微的人高昇,使受苦的人獲得救助;
11 para colocar sobre um lugar alto aqueles que estão abatidos; e para que os que choram possam ser exaltados à segurança.
12 粉碎狡猾人的計謀,使他們的作為一無所成;
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar sua iniciativa.
13 以智者的計謀捕捉智者,使奸猾人的策畫即時成空;
13 Ele apanha o sábio na sua própria astúcia; e o conselho do perverso é levado impetuosamente.
14 他們白日遇到黑暗,正午摸索如在夜間;
14 Eles se encontram com as trevas durante o dia, e tateiam ao meio-dia como de noite.
15 他搭救被剝削者脫離人口,挽救窮人擺脫強暴的手。
15 Mas ele salva o pobre da espada, da sua boca, e da mão do poderoso.
16 如此,貧苦的人獲得希望,邪惡將閉口無言。
16 Assim, o pobre tem esperança, e a iniquidade fecha a sua boca.
17 的確,天主所懲戒的人是有福的:全能者的訓戒,你不可忽視。
17 Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige; portanto, não desprezes o castigo do Todo-Poderoso;
18 因為他打傷了,而又包紮傷口;他擊碎了,而又親手治療。
18 porque ele faz a ferida, e ele a cura; ele fere, e as suas mãos reconstituem.
19 你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。
19 Ele te livrará de seis problemas; sim, no sétimo nenhum mal te tocará.
20 饑饉中,他必救你不死;戰爭中,必使你得免刀劍。
20 Na fome ele te redimirá da morte; e na guerra, do poder da espada.
21 唇槍舌劍,你必能躲藏;大難來臨,你不必張惶;
21 Serás protegido do açoite da língua; nem temerás a destruição quando ela vier.
22 對大難和饑荒,你可置之一笑;對地上的野獸,也不用驚惶。
22 Da destruição e da fome te rirás, nem temerás os animais da terra.
23 你將與田野的頑石立約,曠野的猛獸必與你和好。
23 Porque estarás unido às pedras do campo, e os animais do campo estarão em paz contigo.
24 你將見到你的帳幕平安無恙,察看羊欄時,一無所失。
24 E tu saberás que teu tabernáculo estará em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 你將確知子孫繁昌,你的苗裔猶如田野青草。
25 Também saberás que tua semente será grandiosa, e tua descendência como a grama da terra.
26 你必高年纔葬於墓,好像麥梱準時收藏。
26 Chegarás à tua sepultura na idade madura, assim como o feixe de trigo é colhido em sua estação.
27 看,這是我們所觀察的真理,你若細聽,自會獲益良多。
27 Eis que isto já examinamos, e assim é; ouve-o, e sabe isso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.