Jó 34

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 厄里烏接著說:
1 Eliú disse mais:
2 你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 使凡欺壓人民的,不得為王。
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.