Jó 34

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 厄里烏接著說:
1 Prosseguiu Eliú, dizendo:
2 你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
3 Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
5 Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6 我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8 他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
8 que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9 他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
10 Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11 他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
11 Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
12 Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13 誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14 他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
14 Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15 所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
17 憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
17 Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
18 aquele que diz a um rei: Ó vil? e aos príncipes: Ó ímpios?
19 他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
19 que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20 他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
20 Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21 因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
22 Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23 天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
23 Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24 他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
24 Ele quebranta os fortes, sem inquirição, e põe outros em lugar deles.
25 他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
25 Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26 在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
26 Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
27 因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
27 porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
28 de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
29 Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30 使凡欺壓人民的,不得為王。
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
31 Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32 我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
32 o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
33 Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34 但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
34 Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35 約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
35 Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
36 為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
36 Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37 因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。
37 Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.