Jó 34
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC
1 厄里烏接著說:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
2 Ouvi vós, sábios, as minhas razões; e vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
3 Porque o ouvido prova as palavras como o paladar prova a comida.
4 讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: longe de Deus a impiedade, e do Todo-Poderoso, a perversidade!
11 他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz que cada um ache segundo o seu caminho.
12 天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
17 Porventura, o que aborrecesse o direito governaria? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Belial? Ou, aos príncipes: Oh! Ímpios?
19 他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
20 Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão.
21 因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
22 Não há trevas nem sombra de morte onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
23 Porque não precisa considerar muito no homem para o fazer ir a juízo diante de Deus.
24 他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
24 Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
26 Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;
27 因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
27 porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
28 para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
29 Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 使凡欺壓人民的,不得為王。
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
31 Na verdade, quem disse a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
34 但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio, que me ouvir:
35 約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
35 Jó falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate as palmas e multiplica contra Deus as suas razões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.