Jó 27
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 約伯繼續他的言論說:
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
2 “Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
3 enquanto eu puder respirar e o sopro de Deus estiver nas minhas narinas,
4 我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
5 Longe de mim que eu dê razão a vocês! Até morrer, nunca abrirei mão da minha integridade.
6 我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; a minha consciência não me acusará em toda a minha vida.”
7 惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
7 “Que o meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for tirada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
9 Será que Deus ouvirá o seu clamor, quando lhe sobrevier a angústia?
10 他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
10 Será que o ímpio encontrará prazer no Todo-Poderoso e invocará a Deus a todo o momento?”
11 我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
11 “Vou ensinar a vocês a respeito do poder de Deus e não lhes ocultarei o que está na mente do Todo-Poderoso.
12 其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
12 Eis que todos vocês já viram isso. Por que, então, ficam repetindo palavras que não fazem sentido?”
13 納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
13 “Esta é a porção que Deus dará ao perverso, a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
14 Se os filhos deles se multiplicarem, será para que sejam mortos à espada; e os seus descendentes passarão fome.
15 剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
15 Os que sobreviverem, a peste os sepultará, e as suas viúvas não chorarão por eles.”
16 他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
16 “Se o perverso amontoar prata como pó e acumular roupas como barro,
17 他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
17 poderá até acumular tudo isso, mas o justo é que vestirá as roupas, e o inocente ficará com a prata.
18 他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
18 A casa que ele edifica é como a da traça, como a cabana que o vigia constrói.
19 他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
19 Rico, ele se deita com a sua riqueza, mas, quando abre os olhos, ela já se foi.
20 白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
21 O vento leste o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir às pressas da sua mão.
23 人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。
23 Diante de sua queda, as pessoas batem palmas; ao vê-lo ir embora o vaiam com assobios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.