Jó 26
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 約伯回答說:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
2 Como sabes sustentar bem o fraco, e socorrer um braço sem vigor!
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
3 Como sabes aconselhar o ignorante, e dar mostras de abundante sabedoria!
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
4 A quem diriges este discurso? Sob a inspiração de quem falas tu?
5 幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
5 As sombras agitam-se embaixo {da terra}, as águas e seus habitantes {estão temerosos}.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。
6 A região dos mortos está aberta diante dele, os infernos não têm véu.
7 他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
7 Estende o setentrião sobre o vácuo, suspende a terra acima do nada.
8 他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
8 Prende as águas em suas nuvens, e as nuvens não se rasgam sob seu peso.
9 他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
9 Vela a face da lua, estendendo sobre ela uma nuvem.
10 在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
10 Traçou um círculo à superfície das águas, onde a luz confina com as trevas.
11 支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
11 As colunas do céu estremecem e assustam-se com a sua ameaça.
12 他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
12 Com seu poder levanta o mar, com sua sabedoria destruiu Raab.
13 他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
13 Seu sopro varreu os céus, e sua mão feriu a serpente fugitiva.
14 看啊 ! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
14 Eis que tudo isso não é mais que o contorno de suas obras, e se apenas percebemos um fraco eco dessas obras, quem compreenderá o trovão de seu poder?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.