Jó 26

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 約伯回答說:
1 Então Jó respondeu:
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
2 Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
3 como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
4 Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
5 幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。
6 O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.
7 他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
7 Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
8 Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
9 Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
10 在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
10 Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
11 支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
12 Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
13 他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
13 Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
14 看啊 ! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
14 Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.