Jó 26

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 約伯回答說:
1 Jó, porém, respondeu:
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
2 Como sabes ajudar ao que não tem força e prestar socorro ao braço que não tem vigor!
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
3 Como sabes aconselhar ao que não tem sabedoria e revelar plenitude de verdadeiro conhecimento!
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
4 Com a ajuda de quem proferes tais palavras? E de quem é o espírito que fala em ti?
5 幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
5 A alma dos mortos treme debaixo das águas com seus habitantes.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。
6 O além está desnudo perante ele, e não há coberta para o abismo.
7 他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
7 Ele estende o norte sobre o vazio e faz pairar a terra sobre o nada.
8 他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
8 Prende as águas em densas nuvens, e as nuvens não se rasgam debaixo delas.
9 他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
9 Encobre a face do seu trono e sobre ele estende a sua nuvem.
10 在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
10 Traçou um círculo à superfície das águas, até aos confins da luz e das trevas.
11 支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
11 As colunas do céu tremem e se espantam da sua ameaça.
12 他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
12 Com a sua força fende o mar e com o seu entendimento abate o adversário.
13 他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
13 Pelo seu sopro aclara os céus, a sua mão fere o dragão veloz.
14 看啊 ! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
14 Eis que isto são apenas as orlas dos seus caminhos! Que leve sussurro temos ouvido dele! Mas o trovão do seu poder, quem o entenderá?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.