Jó 26

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 約伯回答說:
1 Então Jó respondeu:
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
2 Grande foi a ajuda que você deu ao desvalido! Que socorro você prestou ao braço frágil!
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
3 Belo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
4 Quem o ajudou a proferir essas palavras, e por meio de que espírito você falou?
5 幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
5 "Os mortos estão em grande angústia sob as águas e os que nelas vivem.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。
6 Nu está o Sheol diante de Deus, e nada encobre a Destruição.
7 他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
7 Ele estende os céus do norte sobre o espaço vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
8 Envolve as águas em suas nuvens, e estas não se rompem sob o peso delas.
9 他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
9 Ele cobre a face da lua cheia estendendo sobre ela as suas nuvens.
10 在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
10 Traça o horizonte sobre a superfície das águas para servir de limite entre a luz e as trevas.
11 支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
11 As colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.
12 他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
12 Com seu poder agitou violentamente o mar; com sua sabedoria despedaçou Raabe.
13 他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
13 Com seu sopro os céus ficaram límpidos; sua mão feriu a serpente arisca.
14 看啊 ! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
14 E isso tudo é apenas a borda das suas obras! Um suave sussurro é o que ouvimos dele. Mas quem poderá compreender o trovão do seu poder? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.