Jó 18

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 叔亞人彼耳達得發言說:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.