Jó 16
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 約伯回答說:
1 Então Jó respondeu:
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
2 “Tenho ouvido muitas coisas como estas. Todos vocês são consoladores que só aumentam o meu sofrimento.
3 這些風涼話何時了﹖或者有什麼事迫你非說不可﹖
3 Será que não terão fim essas palavras vazias? Ou o que é que instiga você a responder assim?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
4 Eu também poderia falar como vocês falam. Se vocês estivessem em meu lugar, eu poderia dirigir-lhes um montão de palavras e balançar a cabeça na presença de vocês.
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
5 Poderia fortalecê-los com as minhas palavras, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor de vocês.
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?”
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
7 “Na verdade, esgotaste as minhas forças; tu, ó Deus, destruíste toda a minha família.
8 使我憔悴,以指證我;使我消瘦,當面非難我。
8 Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.”
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
9 “Na sua ira me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
10 Homens abrem a sua boca contra mim, com desprezo me esbofeteiam; todos se ajuntam contra mim.
11 天主將我交於不義之人,將我丟在惡人手中。
11 Deus me entrega aos ímpios e me faz cair nas mãos dos perversos.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
12 Eu vivia em paz, porém ele me esmagou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; ele fez de mim o seu alvo.
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
13 As suas flechas me atingem de todos os lados; atravessa-me os rins, e não me poupa, derrama o meu fel sobre a terra.
14 他將我撕裂粉碎,有如武士向我跑來。
14 Ele me fere com golpes e mais golpes; arremete contra mim como um guerreiro.”
15 我縫麻衣包裹我的皮膚,使我額角插入塵土。
15 “Costurei uma roupa feita de pano de saco sobre a minha pele e enterrei o meu orgulho no pó.
16 我的臉因哭泣發紅,我睫眉間滿是暗影;
16 O meu rosto está vermelho de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.”
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
18 “Ó terra, não cubra o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
19 Já agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas se encontra quem advoga a minha causa.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não voltarei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.