Jó 16

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 約伯回答說:
1 Então respondeu Jó, dizendo:
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 這些風涼話何時了﹖或者有什麼事迫你非說不可﹖
3 Porventura não terão fim essas palavras de vento? Ou o que te irrita, para assim responderes?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma, ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
5 Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
6 Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, qual é o meu alívio?
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
7 Na verdade, agora tu me tens fatigado; tu assolaste toda a minha companhia,
8 使我憔悴,以指證我;使我消瘦,當面非難我。
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
9 Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim; aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
10 Abrem a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 天主將我交於不義之人,將我丟在惡人手中。
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama sobre a terra,
14 他將我撕裂粉碎,有如武士向我跑來。
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento; arremete contra mim como um valente.
15 我縫麻衣包裹我的皮膚,使我額角插入塵土。
15 Cosi sobre a minha pele o cilício, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 我的臉因哭泣發紅,我睫眉間滿是暗影;
16 O meu rosto está todo avermelhado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
17 Apesar de não haver violência nas minhas mãos, e de ser pura a minha oração.
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue e não haja lugar para ocultar o meu clamor!
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
19 Eis que também agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas o meu testemunho está.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
21 Ah! se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o homem pelo seu próximo!
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
22 Porque decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.