Jó 16

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 約伯回答說:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; miseráveis consoladores sois todos vós.
3 這些風涼話何時了﹖或者有什麼事迫你非說不可﹖
3 Terão fim as palavras vãs? O que te faz responder assim?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
4 Eu também poderia falar como vós, se a vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e sacudiria a minha cabeça contra vós.
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
5 Mas eu vos fortaleceria com minha boca, e o movimento dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
6 Embora eu fale, minha dor não é abrandada; e embora eu a tolere, em que sou aliviado?
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
7 Mas agora ele me deixou cansado; tu desolaste toda a minha companhia.
8 使我憔悴,以指證我;使我消瘦,當面非難我。
8 E tu me encheste de rugas, que são uma testemunha contra mim, e minha magreza que se levanta em mim, dá testemunho diante da minha face.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
9 Ele me rasga em sua ira, me odeia; ele range contra mim com os seus dentes; meu inimigo afia seus olhos sobre mim.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
10 Ficaram boquiabertos diante de mim; Feriram-me sobre o queixo acusadoramente, e juntaram-se contra mim.
11 天主將我交於不義之人,將我丟在惡人手中。
11 Deus me entregou aos ímpios, e me pôs nas mãos dos perversos.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
12 Eu estava tranquilo, mas ele me quebrou em partes; ele também tomou-me pelo pescoço, e me sacudiu em pedaços, e me pôs por seu alvo.
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
13 Seus arqueiros me cercam; ele fende meus rins em pedaços, e não me poupa, ele derrama a minha bílis sobre a terra.
14 他將我撕裂粉碎,有如武士向我跑來。
14 Ele me quebra com brecha sobre brecha; ele corre sobre mim como um gigante.
15 我縫麻衣包裹我的皮膚,使我額角插入塵土。
15 Costurei pano de saco sobre minha pele, e contaminei o meu chifre no pó.
16 我的臉因哭泣發紅,我睫眉間滿是暗影;
16 A minha face está avermelhada de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte;
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
17 não por haver qualquer injustiça em minhas mãos; também minha oração é pura.
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que meu clamor não encontre lugar.
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
19 Também agora, eis que minha testemunha está no céu, e o meu registro está nas alturas.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
20 Os meus amigos me desprezam, mas os meus olhos derramam lágrimas para Deus.
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
21 Ó, se alguém pudesse pleitear por um homem com Deus, como um homem pleiteia por seu próximo!
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
22 Quando alguns anos tiverem passado, então irei pelo caminho por onde eu não retornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.