Jó 12

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 約伯回答說:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.