Jó 12
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 約伯回答說:
1 Então Jó respondeu:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.