Jó 12
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC
1 約伯回答說:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
3 Também eu tenho um coração como vós e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como estas?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
8 ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor fez isto,
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
10 que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
11 Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
12 Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
17 Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
18 Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
19 Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
20 Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
21 Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
22 As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
23 Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.