Jó 12

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 約伯回答說:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.