Jó 12

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 約伯回答說:
1 Então, Jó respondeu:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.