Jó 12
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 約伯回答說:
1 Então em resposta Jó disse:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.