Eclesiastes 10
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 一個死蒼蠅能敗壞一碗製香膏者的香膏;一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
1 Assim como algumas moscas mortas podem estragar um frasco inteiro de perfume, assim também uma pequena tolice pode fazer a sabedoria perder todo o valor.
2 智慧人的心傾向右,愚人的心偏向左。
2 Para quem é sábio, é muito natural fazer o que é certo, mas para o tolo o natural é fazer o que é errado.
3 愚人連在走路時,也是無知,並稱眾人皆糊塗。
3 Todos percebem que ele é tolo; até os que não o conhecem notam a sua falta de juízo.
4 若當權者向你生氣,你不可離棄崗位,因為心平氣和能避免大錯。
4 Se uma autoridade se zangar com você, não peça demissão; erros sérios podem ser perdoados se você não perder a calma.
5 我在太陽下見了一件不幸的事,似乎是出於掌權者的錯誤:
5 Eu tenho visto neste mundo uma injustiça que é cometida pelos que governam:
6 愚人佔居高位,貴人屈居下位。
6 eles colocam pessoas tolas em altos cargos e deixam de lado pessoas de valor.
7 我看見僕人騎馬,而王侯反像僕人一樣步行。
7 Tenho visto escravos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem escravos.
8 挖掘陷阱的必自陷其中,拆毀牆壁的必被蛇咬傷;
8 Quem abre um buraco cairá nele; quem derruba um muro será mordido por uma cobra.
9 開鑿石頭的必為石壓傷,砍伐樹木的必遭遇危險。
9 Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
10 鐵器鈍了,如不將刃磨快,必費許多氣力;成功是智慧的效能。
10 Se você deixa o machado perder o corte e não o afia, terá de trabalhar muito mais. É mais inteligente planejar antes de agir.
11 行法術之前,就已被蛇咬傷,法術於行法術的人,就沒有好處。
11 Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
12 智者口中的語言,為人有益;愚人的口舌卻自招滅亡:
12 Quem é sábio recebe elogios pelas coisas que diz, mas o tolo é destruído pelas suas próprias palavras.
13 他口中的語言,開始是愚昧,最後卻是殘忍的狂語。
13 Ele começa dizendo tolices e acaba falando coisas absurdas e más.
14 愚人只知多言:「將來的事怎樣,人不知道,人身後的事,有誰來告訴他﹖」
14 O tolo não para de falar. Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã, nem pode dizer o que acontecerá depois da sua morte.
15 愚人以勞碌為煩惱,因為連怎樣進城,他也不知道。
15 Somente um homem muito tolo, tão tolo, que nem consegue encontrar o caminho de casa, se esgota de tanto trabalhar.
16 邦國,你的君王若是一個幼童,你的長官若清晨宴飲,你就有禍了!
16 Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
17 邦國,你的君王若出身顯貴,你的長官若宴飲有時,只求養身,不為快樂,那你就有福了。
17 Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais.
18 屋頂坍塌,由於怠惰;房屋滴漏,由於手懶。
18 Se por preguiça você deixar de consertar o telhado da sua casa, ele acabará ficando cheio de goteiras, e a casa cairá.
19 設宴是為歡樂,酒可使生活愉快;錢能應付一切。
19 As festas ajudam a gente a se divertir, e o vinho ajuda a gente a se alegrar; mas sem dinheiro não se pode ter nem uma coisa nem outra.
20 在床塌上,不要詛咒君王;在臥室內,不要咒罵長官,因為空中的飛鳥能傳音,有翅翼的能傳話。
20 Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.