Lamentações 3

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 For the Lord will not cast us off forever.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 to deny a man justice before the Most High,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 All our enemies open their mouths against us.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.