Lamentações 3
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARA
1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 For the Lord will not cast us off forever.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 to deny a man justice before the Most High,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies open their mouths against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.