Lamentações 3
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARC
1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 For the Lord will not cast us off forever.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 to deny a man justice before the Most High,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 All our enemies open their mouths against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.