Jó 6
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ
1 Then Job replied:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
2 Oh! Se a minha dor fosse minuciosamente pesada, e a minha calamidade juntamente se pusesse na balança!
3 For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
3 Pois agora seria mais pesada do que a areia dos mares; portanto minhas palavras são engolidas.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o meu espírito suga o seu veneno, os terrores de Deus se posicionam contra mim.
5 Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
5 Acaso o jumento selvagem zurra quando come grama? Ou abaixa-se o boi sobre seu feno?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
6 Pode aquilo que é insípido ser comido sem sal? Ou há algum gosto na clara do ovo?
7 My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
7 As coisas que minha alma se recusou a tocar são como meu alimento nauseabundo.
8 If only my request were granted and God would fulfill my hope:
8 Oh, se eu pudesse ter meu pedido, e se Deus me concedesse a coisa pela qual anseio!
9 that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
9 Que satisfizesse a Deus me destruir; que ele soltasse a sua mão, e me cortasse fora!
10 It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
10 Então eu ainda teria consolo; sim, eu me endureceria na dor; que ele não me poupe, porque eu não escondi as palavras daquele que é Santo.
11 What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
11 Qual é a minha força, para que eu devesse ter esperança? E qual é o meu fim, para que eu devesse prolongar minha vida?
12 Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
12 É a minha força a força das pedras? Ou é a minha carne de bronze?
13 Is there any help within me now that success is driven from me?
13 Não está a minha ajuda em mim? Foi a sabedoria levada para longe de mim?
14 A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
14 Ao que está aflito, a compaixão deve ser mostrada por seu amigo; ainda que ele abandone o temor do Todo-Poderoso.
15 But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
15 Meus irmãos me trataram enganosamente como um ribeiro, e como a corrente dos ribeiros eles passam distante;
16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
16 que são escurecidos pela razão do gelo, e onde se esconde a neve;
17 but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
17 no tempo em que ficam quentes, desaparecem; quando está quente, são consumidos de seu lugar.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
18 As veredas dos seus caminhos são desviadas; eles vão ao nada e perecem.
19 The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
19 As tropas de Tema olharam; as companhias de Sabá esperaram por eles.
20 They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
20 Eles foram confundidos porque haviam tido esperança; eles vieram de lá e foram envergonhados.
21 For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
21 Porque agora sois nada; vistes um terror, e temeis.
22 Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
22 Disse eu: Trazei a mim; ou da vossa subsistência subornai a meu favor?
23 deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
23 Ou, livrai-me da mão do inimigo? Ou, resgatai-me da mão do opressor?
24 Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
24 Ensinai-me, e eu reterei a minha língua; e fazei-me entender onde eu tenho errado.
25 How painful are honest words! But what does your argument prove?
25 Quão convincentes são as palavras certas! Mas o que vossa argumentação reprova?
26 Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
26 Imaginai reprovar as palavras e os discursos de quem está desesperado, que são como vento?
27 You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
27 Sim, oprimis o órfão, e cavais uma cova para o seu amigo.
28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
28 Agora, portanto, esteja satisfeito; olhai para mim, porque vos é evidente se minto.
29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
29 Retornai, vos rogo, não haja iniquidade; sim, retornai novamente; minha justiça está nisso.
30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
30 Há iniquidade na minha língua? Não consegue o meu paladar distinguir coisas perversas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.