Jó 6
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARA
1 Then Job replied:
1 Então, Jó respondeu:
2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 If only my request were granted and God would fulfill my hope:
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Is there any help within me now that success is driven from me?
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 How painful are honest words! But what does your argument prove?
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.