Jó 6
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARC
1 Then Job replied:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
2 Oh! Se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
3 Porque, na verdade, mais pesada seria do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido inconsideradas.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o seu ardente veneno, o bebe o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
5 Porventura, zurrará o jumento montês junto à relva? Ou berrará o boi junto ao seu pasto?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
7 A minha alma recusa tocar em vossas palavras, pois são como a minha comida fastienta.
8 If only my request were granted and God would fulfill my hope:
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e acabasse comigo!
10 It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
10 Isto ainda seria a minha consolação e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não repulsei as palavras do Santo.
11 What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
12 Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
12 É, porventura, a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 Is there any help within me now that success is driven from me?
13 Está em mim a minha ajuda? Não me desamparou todo auxílio eficaz?
14 A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
16 que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve.
17 but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem; e, em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos; sobem ao vácuo e perecem.
19 The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
19 Os caminhantes de Temá os veem; os passageiros de Sabá olham para eles.
20 They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
20 Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
21 Agora, sois semelhantes a eles; vistes o terror e temestes.
22 Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
22 Disse- vos eu: dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
23 deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
23 Ou: livrai-me das mãos do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e dai-me a entender em que errei.
25 How painful are honest words! But what does your argument prove?
25 Oh! Quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa arguição?
26 Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
26 Porventura, buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
27 Mas, antes, lançais sortes sobre o órfão e especulais com o vosso amigo.
28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
29 Voltai, pois, não haja iniquidade; voltai, sim, que a minha causa é justa.
30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
30 Há, porventura, iniquidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar dar a entender as minhas misérias?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.