Jó 31
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVT
1 “I have made a covenant with my eyes. How then could I gaze with desire at a virgin?
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 For what is the allotment of God from above, or the heritage from the Almighty on high?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Does not disaster come to the unjust and calamity to the workers of iniquity?
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Does He not see my ways and count my every step?
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 let God weigh me with honest scales, that He may know my integrity.
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 If my steps have turned from the path, if my heart has followed my eyes, or if impurity has stuck to my hands,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 then may another eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 If my heart has been enticed by my neighbor’s wife, or I have lurked at his door,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 then may my own wife grind grain for another, and may other men sleep with her.
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 For that would be a heinous crime, an iniquity to be judged.
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 For it is a fire that burns down to Abaddon; it would root out my entire harvest.
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 If I have rejected the cause of my manservant or maidservant when they made a complaint against me,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 what will I do when God rises to judge? How will I answer when called to account?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Did not He who made me in the womb also make them? Did not the same One form us in the womb?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 If I have denied the desires of the poor or allowed the widow’s eyes to fail,
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 if I have eaten my morsel alone, not sharing it with the fatherless—
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 though from my youth I reared him as would a father, and from my mother’s womb I guided the widow—
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 if I have seen one perish for lack of clothing, or a needy man without a cloak,
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 if his heart has not blessed me for warming him with the fleece of my sheep,
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 if I have lifted up my hand against the fatherless because I saw that I had support in the gate,
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 then may my arm fall from my shoulder and be torn from its socket.
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 For calamity from God terrifies me, and His splendor I cannot overpower.
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 If I have put my trust in gold or called pure gold my security,
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 if I have rejoiced in my great wealth because my hand had gained so much,
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 if I have beheld the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 so that my heart was secretly enticed and my hand threw a kiss from my mouth,
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 this would also be an iniquity to be judged, for I would have denied God on high.
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 If I have rejoiced in my enemy’s ruin, or exulted when evil befell him—
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse—
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 if the men of my house have not said, ‘Who is there who has not had his fill?’—
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 but no stranger had to lodge on the street, for my door has been open to the traveler—
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 if I have covered my transgressions like Adam by hiding my guilt in my heart,
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 because I greatly feared the crowds and the contempt of the clans terrified me, so that I kept silent and would not go outside—
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 (Oh, that I had one to hear me! Here is my signature. Let the Almighty answer me; let my accuser compose an indictment.
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Surely I would carry it on my shoulder and wear it like a crown.
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 I would give account of all my steps; I would approach Him like a prince.)—
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 if my land cries out against me and its furrows weep together,
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 if I have devoured its produce without payment or broken the spirit of its tenants,
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 then let briers grow instead of wheat and stinkweed instead of barley.” Thus conclude the words of Job.
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.