Filemom 1

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets at your house:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 I always thank my God, remembering you in my prayers,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 I pray that your partnership in the faith may become effective as you fully acknowledge every good thing that is ours in Christ.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 I take great joy and encouragement in your love, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 So although in Christ I am bold enough to order you to do what is proper,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 I prefer to appeal on the basis of love. For I, Paul, am now aged, and a prisoner of Christ Jesus as well.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 I appeal to you for my child Onesimus, whose father I became while I was in chains.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 I am sending back to you him who is my very heart.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 I would have liked to keep him with me, so that on your behalf he could minister to me in my chains for the gospel.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 But I did not want to do anything without your consent, so that your goodness will not be out of compulsion, but by your own free will.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 For perhaps this is why he was separated from you for a while, so that you might have him back for good—
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 no longer as a slave, but better than a slave, as a beloved brother. He is especially beloved to me, but even more so to you, both in person and in the Lord.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 So if you consider me a partner, receive him as you would receive me.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to my account.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 I, Paul, write this with my own hand. I will repay it—not to mention that you owe me your very self.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 In the meantime, prepare a guest room for me, because I hope that through your prayers I will be restored to you.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings,
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.