Provérbios 23

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cuando te sentares a comer con
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría.
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 No comas pan de
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 ¿Comiste tu parte? La vomitarás; y perderás tus suaves palabras.
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 No hables a oídos del loco; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos;
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 porque el redentor de ellos
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 Aplica tu corazón al castigo, y tus oídos a las palabras de sabiduría.
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá.
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 No estés con los borrachos de vino, ni con los glotones de carne;
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te dio a luz.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Porque sima profunda
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 ¿Para quién
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Para los que se detienen junto al vino, para los que van buscando la mixtura.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso, se entra suavemente;
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 mas al fin morderá como serpiente, y como basilisco dará dolor.
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Y serás como el que duerme en medio del mar, y como el que se acuesta junto al timón.
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 — ausente —
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.