Josué 19

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, y Molada,
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 Hazar-sual, Bala, y Ezem,
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 Eltolad, Betul, y Horma,
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 Siclag, Bet-marcabot, y Hazar-susa,
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 Bet-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Aín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 con todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer,
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 De la suerte de los hijos de Judá
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 y pasando de allí hacia oriente donde nace
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 y
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 y abraza Catat, y Naalal, y Simrón, e Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 Esta
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 Y fue su término Jezreel, y Quesulot, y Sunem,
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 y Hafaraim, y Sihón, y Anaharat,
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 y Rabit, y Quisión, y Abez,
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 y Remet, y En-ganim, y En-hada y Bet-pases;
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 y llega este término hasta Tabor, y Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 Esta
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 Y su término fue Helcat, y Halí, y Betén, y Acsaf,
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 y Alamelec, y Amad, y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, y a Neiel, y sale a Cabul a la
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 y abraza a Abran (Hebrón), y Rehob, y Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 y torna
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 abraza también Uma, y Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 Esta
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 Y fue su término desde Helef, y Alón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 y tornando
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 Y las ciudades fuertes
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 y Adama, y Ramá, y Hazor,
36 Edema, Arama, Asor,
37 y Cedes, y Edrei, y En-hazor,
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 e Irón, y Migdal-el, y Horem, y Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 Esta
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 Y fue el término de su heredad, Zora, y Estaol, e Ir-semes,
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 y Saalabín, y Ajalón, y Jetla,
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 y Elón, y Timnat, y Ecrón,
43 Elon, Temna, Acron,
44 y Elteque, Gibetón, y Baalat,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 y Jehúd, y Bene-berac, y Gat-rimón,
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 y Mejarcón, y Racón, con el término
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 Esta
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 Y
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 Según la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió,
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 Estas
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.