Josué 19
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NVT
1 La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, y Molada,
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 Hazar-sual, Bala, y Ezem,
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 Eltolad, Betul, y Horma,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 Siclag, Bet-marcabot, y Hazar-susa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Bet-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 Aín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 con todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer,
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 De la suerte de los hijos de Judá
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 y pasando de allí hacia oriente donde nace
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 y
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 y abraza Catat, y Naalal, y Simrón, e Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 Esta
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 Y fue su término Jezreel, y Quesulot, y Sunem,
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 y Hafaraim, y Sihón, y Anaharat,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 y Rabit, y Quisión, y Abez,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 y Remet, y En-ganim, y En-hada y Bet-pases;
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 y llega este término hasta Tabor, y Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 Esta
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 Y su término fue Helcat, y Halí, y Betén, y Acsaf,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 y Alamelec, y Amad, y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, y a Neiel, y sale a Cabul a la
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 y abraza a Abran (Hebrón), y Rehob, y Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 y torna
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 abraza también Uma, y Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 Esta
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 Y fue su término desde Helef, y Alón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 y tornando
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 Y las ciudades fuertes
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 y Adama, y Ramá, y Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 y Cedes, y Edrei, y En-hazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 e Irón, y Migdal-el, y Horem, y Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 Esta
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 Y fue el término de su heredad, Zora, y Estaol, e Ir-semes,
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 y Saalabín, y Ajalón, y Jetla,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 y Elón, y Timnat, y Ecrón,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 y Elteque, Gibetón, y Baalat,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 y Jehúd, y Bene-berac, y Gat-rimón,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 y Mejarcón, y Racón, con el término
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 Esta
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 Y
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 Según la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió,
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 Estas
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.