Josué 19
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARA
1 La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e foi a sua herança no meio da dos filhos de Judá.
2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, y Molada,
2 Na herança, tiveram: Berseba, Seba, Molada,
3 Hazar-sual, Bala, y Ezem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 Eltolad, Betul, y Horma,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 Siclag, Bet-marcabot, y Hazar-susa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Bet-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
6 Bete-Lebaote e Saruém; ao todo, treze cidades com suas aldeias.
7 Aín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com suas aldeias.
8 con todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer,
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe; esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 De la suerte de los hijos de Judá
9 A herança dos filhos de Simeão se tirou de entre a porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles, pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y
11 Subia o seu limite, pelo ocidente, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até ao ribeiro que está defronte de Jocneão.
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;
12 De Saride, dava volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 y pasando de allí hacia oriente donde nace
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 y
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 y abraza Catat, y Naalal, y Simrón, e Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com suas aldeias.
16 Esta
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
17 La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 Y fue su término Jezreel, y Quesulot, y Sunem,
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 y Hafaraim, y Sihón, y Anaharat,
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 y Rabit, y Quisión, y Abez,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 y Remet, y En-ganim, y En-hada y Bet-pases;
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 y llega este término hasta Tabor, y Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão; ao todo, dezesseis cidades com suas aldeias.
23 Esta
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 Y su término fue Helcat, y Halí, y Betén, y Acsaf,
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 y Alamelec, y Amad, y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o ocidente, e Sior-Libnate;
27 y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, y a Neiel, y sale a Cabul a la
27 volvendo-se para o nascente do sol, Bete-Dagom, tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 y abraza a Abran (Hebrón), y Rehob, y Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até à grande Sidom.
29 y torna
29 Voltava o limite a Ramá e até à forte cidade de Tiro; então, tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 abraza también Uma, y Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 Esta
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Y fue su término desde Helef, y Alón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
33 Era o seu limite desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 y tornando
34 Voltava o limite, pelo ocidente, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, ao ocidente, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 Y las ciudades fuertes
35 As cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 y Adama, y Ramá, y Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 y Cedes, y Edrei, y En-hazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 e Irón, y Migdal-el, y Horem, y Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; ao todo, dezenove cidades com suas aldeias.
39 Esta
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 Y fue el término de su heredad, Zora, y Estaol, e Ir-semes,
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 y Saalabín, y Ajalón, y Jetla,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 y Elón, y Timnat, y Ecrón,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 y Elteque, Gibetón, y Baalat,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 y Jehúd, y Bene-berac, y Gat-rimón,
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 y Mejarcón, y Racón, con el término
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
47 Saiu, porém, pequeno o limite aos filhos de Dã, pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram a fio de espada; e, tendo-a possuído, habitaram nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 Esta
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
49 Y
49 Acabando, pois, de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 Según la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió,
50 Deram-lhe, segundo o mandado do Senhor , a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; reedificou ele a cidade e habitou nela.
51 Estas
51 Eram estas as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias repartiram por sorte, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, perante o Senhor , à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.