Jó 9

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y respondió Job, y dijo:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Que aunque yo sea justo, no responderé;
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 — ausente —
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Si
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca;
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 — ausente —
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Una cosa resta
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Si
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 — ausente —
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 Porque no
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.