Jó 9
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARIB
1 Y respondió Job, y dijo:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Que aunque yo sea justo, no responderé;
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 — ausente —
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Si
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca;
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 — ausente —
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Una cosa resta
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Si
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 — ausente —
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Porque no
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.