Jó 9

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y respondió Job, y dijo:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 Que aunque yo sea justo, no responderé;
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 — ausente —
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Si
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca;
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 — ausente —
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 Una cosa resta
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 Si
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 — ausente —
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Porque no
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.